La Colombie pleure la mort du poète Gustavo Adolfo Garcés

Medellín. La littérature colombienne a perdu l’un de ses poètes importants. Gustavo Adolfo Garcés est décédé le 11 juillet à Medellín à l’âge de 69 ans. Outre son travail d’écrivain et d’essayiste, il a travaillé pendant de nombreuses années dans la fonction publique et a milité pour les droits de l’homme et une culture de paix en Colombie.

La nouvelle a été annoncée par son fils, sociologue et présentateur de télévision Santiago Garcés Correa. Il a annoncé le décès de son père sur les réseaux sociaux et a publié un de ses poèmes. Écrivains, institutions culturelles et lecteurs ont depuis rendu hommage à un auteur qui est l’une des voix importantes de la poésie colombienne contemporaine.

Gustavo Adolfo Garcés a créé une œuvre caractérisée par la clarté linguistique, la brièveté et une attention particulière aux expériences humaines fondamentales. Ses poèmes traitent de thèmes tels que la mémoire, l’enfance, la fugacité, le silence et la vulnérabilité humaine. Avec sa forme concentrée, il est devenu l’un des représentants les plus importants du poème court en Colombie.

Ses publications les plus importantes comprennent Libro de poetas (1987), Breves días, pour lequel il a reçu le Prix national de poésie Colcultura en 1992, ainsi que Pequeño reino, Espacios en blanco, Hasta el fin de los números, Una palabra cada día, El muro blanco et En lugar de otros. En 2023, le Festival international de poésie de Bogota lui rend hommage avec l’anthologie Intento un verso de espíritu leve.

En plus de son travail littéraire, Garcés a travaillé pendant plusieurs années à la Procuraduría General de la Nación, une institution colombienne de contrôle et de surveillance chargée de protéger les obligations de l’État et les droits civils. Là, il a travaillé comme consultant sur les droits de l’homme et les affaires des communautés ethniques et a soutenu des projets en faveur des personnes touchées par la violence et l’exclusion sociale.

Pour Garcés, les droits de l’homme ne sont pas seulement une tâche juridique, mais aussi culturelle. Dans son livre El taller de la llama : poesía, pedagogía y derechos humanos (2008), il traite du lien entre littérature, éducation et responsabilité sociale. Il considérait la poésie comme un moyen de mieux percevoir les expériences des autres et de renforcer une culture démocratique.

Garcés était également un scientifique littéraire et politique ainsi que professeur d’université dans diverses universités colombiennes, dont l’Université d’Antioquia, la Pontificia Universidad Javeriana et l’Universidad del Rosario. Il a également soutenu de jeunes auteurs à travers des ateliers littéraires.

La vie de Gustavo Adolfo Garcés combinait littérature et engagement social. Alors que ses poèmes réfléchissaient sur la mémoire et l’expérience humaine avec un langage calme et précis, son œuvre publique se caractérisait par la défense de la dignité humaine et la recherche de formes de coexistence plus pacifiques.

Avec sa mort, la Colombie perd un poète qui comprenait le mot non seulement comme moyen d’expression artistique, mais aussi comme moyen de percevoir le monde de manière plus consciente et d’assumer la responsabilité de la société. Son œuvre demeure un exemple de la manière dont la simplicité poétique peut atteindre une profonde dimension humaine et éthique.

enfance

Enfance
revient silencieusement.

Je me sens
comme les mains de mon père
qui inclut le mien.

Infantie

L’enfance
revenir en silence

Siento que m’aprietan
lire les mains de mon père.

Étoiles invisibles

Il y a des nuits
dans lequel vous découvrez :
les escaliers,
la porte,
le château.

Mais la chambre
reste secret.

Étoiles invisibles

Hé, encore

en qu’uno découvre

Êtes-vous intéressé par ce qui se passe dans les pays du Sud ?

Nous vous fournissons des nouvelles et des informations générales sur l’Amérique latine. Soutenez-nous avec un don.

l’escalier

la porte

et la cerradura

mais la maison

sigue siendo secreta

Mes amis

J’avais

une insomnie heureuse.

je suis resté

éveillé toute la nuit,

je pense à mes amis.

Incroyable,

tellement de rire

en mémoire.

Mes amis

Tuve un insomnio feliz

passer la nuit en voile

je pense à mes amis

incroyable tanta risa

dans la mémoire